Najczęstsze błędy, które popełniamy w angielskim biznesowym i jak ich unikać
pexels-pixabay-162539

Najczęstsze błędy, które popełniamy w angielskim biznesowym i jak ich unikać

Czujesz, że popełniasz błędy posługując się angielskim biznesowym? W takim razie ten wpis jest dla ciebie. Zapraszamy na naszego bloga!

Business English to specyficzny język, pełen formalnych zwrotów, terminologii branżowej i subtelności, które mogą sprawiać trudność osobom uczącym się angielskiego. Nawet osoby dobrze znające ogólny angielski często popełniają błędy w komunikacji biznesowej. W tym artykule omówimy najczęstsze błędy i podpowiemy, jak ich unikać. Zapraszamy do lektury!

 

 

Dosłowne tłumaczenie z języka ojczystego

 

Wielu uczących się angielskiego popełnia błąd polegający na dosłownym tłumaczeniu zwrotów z polskiego na angielski. Jak unikać tego błędu? Postaraj się nie tłumaczyć zdań dosłownie i spróbuj wyłączyć polskie myślenie. Zamiast tego ucz się zwrotów w kontekście, np. poprzez czytanie anglojęzycznych artykułów biznesowych i zwracanie uwagi na naturalne konstrukcje. Spójrz na poniższe zdania i przeanalizuj popełnione błędy:

 

 

  • Błąd: I have a request to you. (Mam do Ciebie prośbę.)
  • Poprawnie: I have a request for you. (Mam dla Ciebie prośbę.)
  • Błąd: What do you have on mind?(Co masz na myśli?)
  • Poprawnie: What do you mean?(Co masz na myśli?)
  • Błąd: It makes me big pleasure.(To sprawia mi dużą przyjemność.)
  • Poprawnie: It gives me great pleasure.(To sprawia mi dużą przyjemność.)
  • Błąd: I am interested about this offer.(Interesuję się tą ofertą.)
  • Poprawnie: I am interested in this offer.(Interesuję się tą ofertą.)

 

 

Błędy w użyciu czasów

 

W języku biznesowym istotne jest poprawne użycie czasów, zwłaszcza przy omawianiu harmonogramów czy wyników finansowych. Niepoprawne użycie czasu gramatycznego może prowadzić do nieporozumień, błędnej interpretacji terminów oraz opóźnień w realizacji projektów. Przykładowo, błędne określenie, kiedy coś miało miejsce lub kiedy coś zostanie wykonane, może wpłynąć na efektywność zespołu i powodować zamieszanie. Kluczowe jest więc rozróżnienie między czasem przeszłym, teraźniejszym i przyszłym oraz stosowanie właściwych konstrukcji, aby jasno przekazywać informacje o czasie wykonywanych działań. Spójrz na przykłady:

  • Błąd:I will send you the report by yesterday.
    (Podeślę Ci raport do wczoraj.)
  • Poprawnie: I sent you the report yesterday.
    (Wysłałem Ci raport wczoraj.)
  • Błąd: We will discuss this last week.
    (Omówimy to w zeszłym tygodniu.)
  • Poprawnie: We discussed this last week.
    (Omówiliśmy to w zeszłym tygodniu.)
  • Błąd: I work for this company since 2010.
    (Pracuję w tej firmie od 2010 roku.)
  • Poprawnie: I have worked for this company since 2010.
    (Pracuję w tej firmie od 2010 roku.)

 

Jak unikać takich błędów? Zwracaj uwagę na kontekst czasowy i ucz się schematów użycia poszczególnych czasów. Warto regularnie ćwiczyć zdania z określeniami czasu, np. w formie quizów lub poprzez analizę poprawnych zdań w tekstach biznesowych. Dobrym sposobem jest również korzystanie z aplikacji językowych lub prowadzenie własnego dziennika, w którym zapisujesz codzienne wydarzenia, dbając o poprawność czasów.

 

 

Błędy w użyciu form grzecznościowych

 

W komunikacji biznesowej niezwykle ważne jest zachowanie odpowiedniego tonu. W języku angielskim formy grzecznościowe mają duże znaczenie, zwłaszcza w formalnych e-mailach, rozmowach z klientami czy spotkaniach biznesowych. Nieodpowiedni ton wypowiedzi może zostać odebrany jako niegrzeczny, zbyt bezpośredni lub wręcz nieprofesjonalny. Prawidłowe stosowanie form grzecznościowych jest kluczowe, aby budować relacje biznesowe i uniknąć potencjalnych nieporozumień. Polacy często popełniają błąd, dosłownie tłumacząc zwroty grzecznościowe. Zerknij na poniższe przykłady:

  • Błąd: Can you send me the report?
    (Czy możesz wysłać mi raport?)
  • Poprawnie: Could you send me the report, please?
    (Czy mógłbyś/mogłabyś wysłać mi raport?)
  • Błąd: Give me more details.
    (Daj mi więcej szczegółów.) – To zdanie brzmi niegrzecznie w kontekście biznesowym.
  • Poprawnie:Could you provide me with more details?
    (Czy mógłbyś/mogłabyś podać mi więcej szczegółów?)
  • Błąd: I am writing to ask about the offer. Send me the details.
    (Piszę, aby zapytać o ofertę. Wyślij mi szczegóły.)
  • Poprawnie: I am writing to inquire about the offer. Could you kindly send me the details?
    (Piszę, aby zapytać o ofertę. Czy mógłbyś/mogłabyś uprzejmie przesłać mi szczegóły?)

Wielu Polaków, ucząc się angielskiego, stosuje struktury, które brzmią naturalnie po polsku, ale w języku angielskim mogą sprawiać wrażenie rozkazujących lub nieuprzejmych. Na przykład proste „Give me more details” może zabrzmieć jak polecenie, zamiast grzecznej prośby o dodatkowe informacje. W kulturze anglosaskiej uprzejmość i subtelność w wyrażaniu próśb są niezwykle istotne, dlatego warto stosować zwroty typu „Could you kindly provide more details?” lub „Would you be able to send me more information?”.

 

Jak unikać takich błędów? Przed wysłaniem e-maila warto sprawdzić, czy użyty ton jest odpowiedni do sytuacji. Możesz też przeanalizować przykłady formalnej korespondencji biznesowej, aby lepiej zrozumieć kontekst użycia różnych zwrotów grzecznościowych. Pomocne może być także korzystanie z narzędzi do sprawdzania języka, takich jak Grammarly, które sugerują bardziej uprzejme i profesjonalne sformułowania. Warto również obserwować sposób, w jaki native speakerzy formułują swoje wiadomości, i dostosowywać własny styl komunikacji do standardów międzynarodowych.

 

Business English rządzi się swoimi prawami i nawet osoby biegle posługujące się językiem angielskim mogą popełniać błędy. Aby ich unikać, warto zwracać uwagę na poprawne użycie czasów, unikać dosłownych tłumaczeń, poprawnie stosować przyimki i dbać o odpowiednią formę grzecznościową. Regularne czytanie korespondencji biznesowej i słuchanie autentycznych dialogów biznesowych pomoże poprawić płynność i precyzję w komunikacji. Powodzenia!

 

Jeżeli szukasz więcej motywacji, lub treści związanych z nauką angielskiego biznesowego to zapraszamy na naszego bloga oraz polecam zapoznać się z ofertą naszych ebooków. Książka Angielski Biznesowy pomoże ci przygotować się do rozmowy o pracę, konferencji, spotkania, negocjacji czy wielu innych sytuacji zawodowych, które wymagają angielskiego. Książka zawiera setki fiszek, zdań do tłumaczeń po angielsku oraz tematów do konwersacji. Koniecznie zajrzyj.

Opublikuj post:

Przeczytaj również

networking online

Networking w angielskim biznesowym

Networking to niesamowicie ważny element dzisiejszego biznesu. Chcesz poznać przydatne wyrażenia i zwroty z tej dziedziny? Zajrzyj do nas!

Administratorem Twoich danych osobowych jest spółka Speaking House sp. z o.o. z siedzibą w Krakowie, przy ul. Syrokomli 22, zarejestrowaną pod numerem KRS: 0000945207, posiadającą NIP 6772473026 oraz REGON 520958522. Sprawadź jak chronimy Twoje dane osobowe: Polityka Prywatności

Poznaj nas na zajęciach próbnych i sprawdź jak uczymy!

Wyślij nam wiadomość, a umówimy się z Tobą na godzinne zajęcia próbne w dogodnym dla Ciebie terminie, bez żadnych zobowiązań!